El tercer blog en español sobre las lenguas. Estoy un poco triste porque después de esta unidad es ‘las ciencias’. ¡Nooooo! Bueno, voy a disfrutar hablar de las lenguas cuando tengo la oportunidad. Esta semana el tema es el español en los Estados Unidos. Hay tres cosas que quiero discutir un poco hoy: el ‘Spanglish’, ‘English Only’, y Chola con Chelo.

Spanglish

‘Spanglish’ es una de esas palabras que significa cosas diferentes a muchas personas. Por ejemplo, para mi, una inglesa que ha aprendido la mayoría de su español en Europa, significa(ba) lo que hablábamos en clase cuando no sabíamos una palabra. Por ejemplo, “Hoy voy a la biblioteca y quiero get out un libro del español”.

Sin embargo, fue interesante a aprender de lo que ‘Spanglish’ significa en los EEUU, porque realmente es tanto más. Una cosa que me sorprendió esta semana fue los ejemplos de los anuncios de los EEUU que usan una mezcla de las dos lenguas.

Estos dos artículos dan más información interesante (en inglés) del Spanglish.

English Only

Tengo que estar honesta, lo que leí sobre ‘English Only’ fue un choque. Si no sabes nada de ‘English Only’, se refiere a varias políticas en los EEUU que quieren ejecutar el inglés como la lengua sola de un Estado. Hay una explicación muy bien aquí. Pero, los EEUU no tienen una lengua official, y además del español, hay tantas otras lenguas habladas, indigenas y de otros grupos de inmigrantes. Entonces, para mi, es difícil a concordar en ‘English Only’. Claro, es importante que haya una lengua para las cosas importantes como leyes, y si una persona quiere vivir en un país, se debe aprender la lengua oficial, si existe, para facilitar su vida en este país. Pero creo que es tan importante a dar cuenta de lo que las otras lenguas traen a un país.

Pero, bueno, es una cosa muy complicada, ¡y yo no soy Obama!

Chola con chelo

Finalmente, quiero mencionar en pocas palabras ‘Chola con chelo’, una cómica mexicana que vive en Los Angeles. Desafortunadamente, no puedo buscar nada sobre el internet de ella (¿qué raro, no?). Sin embargo, quiero terminar este blog con una citación de un video del curso. Las que siguen son las palabras de María Elena Gaitán.

“We get a lot of criticism, especially because we don’t speak the proper Spanish, you know what I mean? You te vas a México y right away your tía is going: “Ay mijita pero no se dice tortiya, se dice tortilla, tortilla”.

¡Ah! Gracias, tilla.

And you just are made to feel like not quite a whole… a whole person, you know, porque no hablas el pinche español. And I’ve been thinking about that a lot lately, you know. On this side me chingan porque no hablo English y de aquel lado me chingan porque no hablo Spanish. So, ya se quedó uno pinche mudo al final, al final de todas las cosas, you know, es una cosa very, very difficult, the kind of life that we live, ¿verdad que sí?”

¿Vives en los EEUU? ¿Qué piensas de la situación del español en los Estados Unidos? ¡Compártelo en los comentarios!

Your free Spanish Starter Page

In need of some practise? I’ve made a free Starter Page to give you the basics in Spanish. You get it when you join my email list, along with a whole host of other free downloadable goodies as part of my Little Language Library.

You in? Click the image below to get it, amigo.

Click here to subscribe

Psst! If you’re studying Spanish, fellow language blogger Benny Lewis has just what you need: Why Spanish Is Easy. Take a look here!